На главную страницу


Строкань М.

Английский язык имеет длинную и невероятно интересную историю. Из глубины веков он прошел долгий путь и предстал перед нами как совершенно другой, неузнаваемый язык. Основательными переменами он обязан тому, что разносился по всему миру, встречал на своем пути различные народы с их диалектами и перенимал некоторые их особенности. Так в английском языке появились «германизмы», «галлицизмы», «испанизмы» и «американизмы»: язык вобрал в себя множество слов, употребляемых только на данной территории, и, конечно, больше нигде они не прижились. Различия наблюдаются и в произношении: где-то звуки жесткие и твердые, где-то мягкие - все это объясняется смешением английского языка с другими и его индивидуальным развитием на конкретной территории.

Влияние американского английского в мире можно рассматривать двояко. С одной стороны, появлялись слова, свойственные только этому языку. Например, все чаще и чаще входили в употребление названия видов животных и растений, встречающихся только в североамериканской среде, и, конечно, для британцев, или, например, австралийцев, эти термины были редкими и ненужными. Но есть и такие выражения или отдельно взятые слова американского языка, которые были добровольно приняты всеми англоговорящими странами, то есть стали общеупотребительными там (например, «hitchhike» - путешествие автостопом), ну а о всемирно известных «окей» и «тинэйджер» нечего и говорить.

Ной Вебстер

Сам процесс развития американского английского заметно отличается от развития какого-либо другого варианта этого языка. Во-первых, на его изменение повлияло огромное многообразие народов, заселявших территорию США – каждый из них внес в язык что-то свое, особенное. Во-вторых, США отличается тем, что единство американского английского сохраняется почти на всей огромной территории страны. Возьмем для сравнения Британские острова, где на гораздо меньшей территории существует более крупное диалектное дробление. Единство английского языка в США объясняется постоянной мобильностью населения. Что касается влияния американского варианта на мировой арене, то, в связи с так называемой вестернизацией, употребление в речи иноязычных народов американских «словечек» встречается все чаще.

Вебстерский словарь 1828

Но так было не всегда. В процессе эволюции языка американскому английскому пришлось пережить множество трудностей. Особые неудобства претерпевала система образования, где наиболее ярко проявлялись несовершенства речи. Ситуация казалась трудной. Но первым, кто сделал вклад в ее исправление, то есть родоначальником создателей грамотного варианта американского английского стал лексикограф и языковед Ной Вебстер (Noah Webster).

Именно он поставил американский язык на путь законов и правил, систематизировал знания и ввел некоторые стандарты, которые значительно помогли улучшить ситуацию в учебе. Вебстером были внесены изменения в сторону упрощения: именно он превратил «colour» в «color» и стал писать слово music так, каким мы знаем его сейчас, убрав с конца слова букву k, которую до этого писали.

Ной Вебстер родился в 1758 году в Вест-Харфорде, Коннектикут, в семье фермера. 20 лет спустя он окончил Йельский колледж, после чего устроился на работу школьным учителем. Позже он пробовал себя как журналист, юрист, судья, переводчик, пытался создать собственный журнал, приложил руку к созданию колледжа Амхерста (штат Массачуссетс, 1825). Однако Вебстер испытывал серьезные финансовые трудности и в выборе профессии остановился на постоянной педагогической деятельности. Истинный патриот своего государства, он был угнетен отсутствием языка, объединяющего страну, да и в работе учителя он часто сталкивался с трудностями, например, доставки учебной литературы, которая заимствовалась из Англии. На фоне важнейшего государственного события, войны за независимость, Вебстер начал свою войну, за независимость американского языка. Об этом он писал так: «Our honor requires us to have a system of our own, in language as well as in government». Возможно, именно признание независимости США в 1783 году послужило сигналом к действию для Вебстера, и в этом же году он начал работу созданием трехтомного «Синего словаря» («Blue-backed speller»), официальное название которого было «A Grammatical Institute of English Language». Три части его назывались «Spelling-book», «Grammar», и «Reader». Вебстер был человеком религиозным и считал, что хорошее образование может существовать только при уважении к религии, а особенно, к Библии, поэтому и некоторые дефиниции создавал, опираясь на нее. Словарь стал невероятно популярен среди американцев и был раскуплен практически в 70 млн. экземпляров. Кроме того, он являлся действующим учебником английского языка в США более чем на протяжении века.

Пожалуй, именно этот труд стал отправной точкой в истории американской орфографии и лексики. Сам Бенджамин Франклин учил свою внучку читать и произносить слова, опираясь на этот словарь. Но наиболее известное творение Вебстера – это вовсе не «Синий словарь», как бы популярен он ни был. В 1828 году свет увидел «Американский словарь английского языка» («An American Dictionary of the English Language»), над которым языковед работал около 20 лет. Именно этот труд имеется в виду под словосочетанием «словарь Вебстера». Данный словарь включал в себя около 70 тыс.определений, 40 тыс. из которых не встречались ранее ни в одном словаре. В свое время он уступал по значимости, пожалуй, только Библии.

Над ним Вебстер трудился, находясь в разных точках земного шара: работа началась в штате Коннектикут, затем Вебстер женился и переехал в Массачуссетс,около года прожил в Париже, а закончил словарь в Кэмбридже. Итак, в 1828 году вышло первое издание «американского словаря английского языка» Н. Вебстера. В нем были уже зафиксированы некоторые стандарты американского языка, что вывело язык из столь неопределенного положения. Кроме того, опираясь на выведенные Вебстером закономерности, язык окреп и стал развиваться самостоятельно. Хотя это далось ему тяжелым трудом: поначалу никто не хотел пользоваться словарем. Из уст современников известно, что Вебстер ходил по типографиям и уговаривал печатников писать по его словарям, чтобы единство его стандартов распространилось по всей стране. Существует версия, что для издания своего легендарного словаря, Вебстеру пришлось заложить дом. В 1840 г. вышло второе издание словаря Вебстера, которое отличалось от первого лишь тем, что было более полным и исправленным. Патриот американского английского, Вебстер и  не думал прекращать работу по усовершенствованию родного языка. Он как раз заканчивал работу над новым приложением к словарю, когда внезапно смерть настигла его. Это случилось в мае 1843 года, и недремлющие предприимчивые братья Чарльз и Джордж Мирриам, основатели книжного магазина и издательства в Вест Брукфилде (Массачуссетс), тут же приобрели права на издание словаря. Таким образом, один из известнейших словарей-родоначальников американского английского получил вдобавок к фамилии автора фамилию издателей и стал называться «Mirriam-Webster Dictionary».

Затем словарь претерпел еще два переиздания в 1934 и 1961 годах и окончательно превратился во всемирно-известного «гиганта американского слова». Издание 1961 года получило название «Third New International Dictionary» или просто «Webster’s Third».

Вебстерский словарь

Сегодня в Мирриам-Вебстер можно найти этимологию слов и их произношение и дефиницию. Он стал мировым брендом на рынке печатной продукции: на сегодня известны различные вариации мини-Вебстеров, географических и биологических словарей, словарей для студентов, компьютерных, словарей синонимов и рифм. В 1976 году вышло дополнение к основному словарю с 6 тыс. новых слов, так что, хотя Вебстер и стал отправным пунктом американской лексики и грамматики, он никогда не устареет, всегда будет шагать в ногу со временем и оставаться одним из главных лейтмотивов американского английского. 

 

 

Список источников:

  1. Langust. 200 лет словарю Вебстера. Создание нации // http://www.langust.ru/news/04_12_06.shtml
  2. Online Encyclopedia. NOAH WEBSTER (1758-1843) // http://encyclopedia.jrank.org/WAT_WIL/WEBSTER_NOAH_1758_1843_.html
  3. Noah Webster, Writings and Biography // http://www.lexrex.com/bios/nwebster.htm
  4. Merriam-webster // http://www.merriam-webster.com/
  5. Connecticut. Noah Webster // http://www.netstate.com/states/peop/people/ct_nw.htm
  6. Merriam-Gilbert Public Library // http://www.wbrookfieldlibrary.org/charles.html

 

Изображения:

  1. 1828 edition of Webster's American Dictionary of the English Language // http://1828.mshaffer.com/
  2. PDX RETRO. A man of many words // http://pdxretro.com/2010/10/a-man-of-many-words/
  3. Reformation bookstore. Blue Back Speller // http://www.reformationbookstore.com/bluebackspellertheoriginal.aspx
  4. WQXR. Merriam Webster's New Words for 2011 // http://www.wqxr.org/programs/artsfile/2011/aug/26/